…t;Но если> пребудешь <на месте, то будет> счастье.
III. Девятка третья.
Взаимодействие. <Оно касается лишь> твоих бедер.
Держись того, за кем следуешь.
– Выступление приведет к сожалению.
IV. Девятка четвертая.
<2> Непрерывное общение. Друзья последуют за твоими мыслями.
<1> – Стойкость – к счастью. Раскаяние исчезнет782.
V. Девятка пятая.
Взаимодействие. <Оно касается лишь> твоей спины.
– Раскаяния не будет.
VI. Наверху шестерка.
Взаимодействие. <Оно касается лишь> твоих зубов, щек и языка.

<№32>    Хэн. ([Постоянство.
Свершение;] <2> благоприятна стойкость. <1> Хулы не будет783. <3> Благоприятно иметь, куда выступить.)
I. В начале шестерка.
Углубление в постоянство.
– Стойкость – к несчастью. Ничего благоприятного.
II. Девятка вторая.
<...>784.
– Раскаяние исчезнет.
III. Девятка третья.
Не будешь постоянным в своих достоинствах; <а>, может быть, попадешь с ними в неловкое положение.
Стойкость – к сожалению.
IV. Девятка четвертая.
На поле нет дичи.
V. Шестерка пятая.
Будешь постоянным в своих достоинствах785. Стойкость.
Для жены – счастье.
Для мужа – несчастье.
VI. Наверху шестерка.
Нарушенное постоянство.
– Несчастье.

<№33>    Дунь. ([Бегство.
Свершение.] Малому786 – благоприятна стойкость.)
I. В начале шестерка.
При бегстве – хвост в опасности.
– Не надо, чтобы предстояло куда-нибудь выступить.
II. Шестерка вторая.
<Чтоб> удержать его <бегущего>, нужна кожа желтой коровы.
– <Тогда> никто не сможет его освободить.
III. Девятка третья.
Связанному беглецу будет болезнь и опасность. Держащему слуг и служанок787 – счастье.
IV. Девятка четвертая.
Хорошее бегство.
– Благородному человеку – счастье.
Ничтожному человеку – нет788.
V. Девятка пятая.
Счастливое бегство.
– Стойкость – к счастью.
VI. Наверху девятка.
Летящее789 бегство.
– Ничего неблагоприятного.

<№34>    Да чжуан. ([Мощь великого790 (Великая мощь).
Благоприятна стойкость.])
I. В начале девятка.
Мощь в пальцах ног.
– Поход – к несчастью, обладай правдой.
II. Девятка вторая.
Стойкость – к счастью.
III. Девятка третья.
Ничтожному человеку придется быть мощным; благородному человеку придется погибнуть.
– Стойкость – опасна.
<Когда> козел бодает изгородь, <в ней> застревают его рога.
IV. Девятка четвертая.
<2> Изгородь пробита, <в ней> не застрянешь. Мощь – в осях большой колесницы.
<1> – Стойкость – к счастью, раскаяние исчезнет791.
V. Шестерка пятая.
Утратишь козла <даже> в легких792 <обстоятельствах>.
– Раскаяния не будет.
VI. Наверху шестерка.
Козел бодает изгородь – не может отступить, не может продвинуться.
– Ничего благоприятного.
<Но если будет> трудно, то <будет и> счастье.

<№35>    Цзинь. ([Восход.]
Сиятельному князю надо жаловать коней в великом обилии и в круговороте дня трижды принимать <подданных>).
I. В начале шестерка.
В выдвижении и в отступлении! <Если пребудешь в> стойкости, <будет> счастье.
Не будет правды. <Но если отнесешься к этому> невозмутимо, <то> хулы не будет.
II. Шестерка вторая.
В выдвижении и в подавленности!
– <Если пребудешь> стойким – <будет> счастье. Получишь такое великое благополучие от матери твоего вождя.
III. Шестерка третья.
Доверие многих.
– Раскаяние исчезнет.
IV. Девятка четвертая.
<Если> выдвинешься, как хомяк, <то> стойкость <будет> опасна.
V. Шестерка пятая.
Раскаяние исчезнет793.
Не принимай близко к сердцу ни потерю, ни обретение.
– Выступление – к счастью, ничего неблагоприятного.
VI. Наверху девятка.
Выставляй свои рога лишь для того, чтобы покарать <свой> город.
– <Положение> опасно, <мо оно> – к счастью: хулы не будет.
Стойкость – к сожалению.

<№36>    Мин и. ([Поражение света.]
Благоприятна в трудности стойкость.)
I. В начале девятка.
Поражение света: у него в полете опускаются крылья.
Благородный человек в пути по три дня не ест, <но ему> есть, куда выступить, <и его> господин будет говорить <о нем>.
II. Шестерка вторая.
Поражение света: <он> поражен в левое бедро.
Нужна поддержка, мощная, <как> конь.
– Счастье.
III. Девятка третья.
Свет поражен на южной охоте.
<Но будет> обретена его большая голова.
Нельзя болеть о стойкости.
IV. Шестерка четвертая.
Вонзится в левую <часть> живота.
Сохранишь чувство поражения света, когда выйдешь из ворот и двора.
V. Шестерка пятая.
Поражение света Цзи-цзы794.
– Благоприятна стойкость.
VI. Наверху шестерка.
Не просветишься, <а> померкнешь.
Сначала поднимешься на небо, <а> потом погрузишься в землю.

<№37>    Цзя жэнь. ([Домашние.]
Благоприятна женщине стойкость.)
I. В начале девятка.
Замкнись и заведи <свой> дом.
– Раскаяние исчезнет.
II. Шестерка вторая.
<Ей> не за кем следовать, <а дело ее> в том, чтобы сосредоточиться на продовольствии.
– Стойкость – к счастью.
III. Девятка третья.
<Когда среди> домашних суровые окрики, <будет> раскаяние в опасной строгости, <но будет и> счастье.
<Когда же> жена и дети болтают и хохочут, – в конце концов, <будет> сожаление.
IV. Шестерка четвертая.
Обогащение дома.
– Великое счастье.
V. Девятка пятая.
Царь приближается к обладателю семьи. Не принимай <этого> близко к сердцу.
– Счастье.
VI. Наверху девятка.
В обладании правдой – сила!
– В конце концов – счастье.

<№38>    Куй. ([Разлад.]
В незначительных делах – счастье.)
I. В начале девятка.
Раскаяние исчезнет. <Когда> утратишь коня, не гонись за ним: <он и> сам вернется.
Увидишь злого человека
– хулы не будет795.
II. Девятка вторая.
Встретишься с господином в закоулке
– хулы не будет.
III. Шестерка третья.
Увидишь, что воз оттягивают вспять, и его вола задерживают.
У человека в нем обрезаны волосы и нос.
Не <в твоей> власти начало, <но в твоей> власти конец796.
IV. Девятка четвертая.
Разлад и одиночество.
<Если> встретишь великого мужа <и если> связь <с ним будет> правдива, <то
– хотя это и> опасное <положение>, хулы не будет.
V. Шестерка пятая.
Раскаяние исчезнет797.
Этот <твой> сообщник прокусит кожу. <Если> выступишь – какая же может быть хула?
VI. Наверху девятка.
Разлад и одиночество.
Увидишь свинью, покрытую грязью, <увидишь, что> бесы наполняют всю колесницу. Сперва натянешь лук <против этого, а> потом отложишь его в сторону. <Если бы> не разбойник, <был бы> брак798.
<Если>, выступая, встретишь дождь, то <будет> счастье.

<№39>    Цзянь. ([Препятствие.]
Благоприятен юго-запад, не благоприятен северо-восток. Благоприятно свидание с великим человеком. Стойкость – к счастью.)
I. В начале шестерка.
Уйдешь – <будут> препятствия. Придешь – <будет> хвала.
II. Шестерка вторая.
Царскому слуге – препятствие за препятствием.
<Это> не из-за него самого.
III. Девятка третья.
Уйдешь – <будут> препятствия. Придешь – вернешься <на правый путь>.
IV. Шестерка четвертая.
Уйдешь – <будут> препятствия. Придешь – <будет> связь <с близкими людьми>.
V. Девятка пятая.
Великие препятствия. Друзья придут.
VI. Наверху шестерка.
Уйдешь – <будут> препятствия. Придешь – <будешь> велик.
– Счастье.
Благоприятно свидание с великим человеком.

<№40>    Цзе799. ([Разрешение.]
Благоприятен юго-запад. <Если> некуда выступить, <то когда> оно <разрешение> наступит – опять <будет> счастье. <Если же> есть, куда выступить, <то уже> заранее <предуготовано> счастье.)
I. В начале шестерка.
– <...>800
– Хулы не будет.
II. Девятка вторая.
На охоте добудешь трех лисиц.
Обретешь желтую стрелу801.
– Стойкость – к счастью.
III. Шестерка третья.
Носильщик – а едет <на другом>.
<Сам> привлечешь приход разбойников.
– Стойкость – к сожалению802.
IV. Девятка четвертая.
Разреши <путы на> твоих больших пальцах ног.
– Друг придет, и в нем <будет> правда.
V. Шестерка пятая.
Благородный человек – лишь <для него> есть разрешение.
– Счастье.
<Он> обладает правдивостью по отношению к ничтожным людям.
VI. Наверху шестерка.
Князю надо стрелять в ястреба на высокой стене.
– <Когда он> добудет его, не будет <ничего> неблагоприятного.

<№41>    Сунь. ([Убыль.]
Обладателю правды – изначальное счастье. Хулы не будет. Возможна стойкость. Благоприятно иметь, куда выступить. Что нужно <для жертвоприношения? И> двух <вместо восьми> чаш достаточно для жертвоприношения.)
I. В начале девятка.
Прекрати <свои> дела и скорее выступай.
– Хулы не будет.
Разобравшись <в деле>, убавь то, <что должно быть убавлено>.
II. Девятка вторая.
Благоприятна стойкость.
– Поход – к несчастью.
Приумножь то, что не убавляешь803.
III. Шестерка третья.
<Если> идут трое, то <они> убудут на одного человека; <если> идет один человек, то <он> обретет своего друга.
IV. Шестерка четвертая.
Убавь свою торопливость.
Но даже если и будешь спешить – будет веселье.
– Хулы не будет.
V. Шестерка пятая.
[Можно и приумножить то, <в чем недостаток>.
Черепаха – оракул <ценою в> десять связок <монет804 . От его указаний> невозможно отклониться]805.
– Изначальное счастье.
VI. Наверху девятка.
Приумножь то, что не убавляешь806.
– Хулы не будет. Стойкость – к счастью. Благоприятно иметь, куда выступить. Обретешь <столько> подданных, <что уже> не будет <самостоятельных> домов807.

<№42>    И. ([Приумножение.]
Благоприятно иметь, куда выступить. Благоприятен брод через великую реку.)
I. В начале девятка.
Благоприятствует необходимости вершить великие дела.
Изначальное счастье.
– Хулы не будет.
II. Шестерка вторая.
Можно и приумножить то, <в чем недостаток>.
Черепаха – оракул <ценою в>  десять связок <монет. От его указаний> невозможно отклониться808.
Вечная стойкость – к счастью.
Царю надо <проникнуть> с жертвами к богам.
– Счастье.
III. Шестерка третья.
<Если> приумножить это, <то> с необходимостью <накличешь>809 несчастья делу810.
<2> <Но если>, обладая правдой, пойдешь верным путем, заявишь <об этом> князю и поступишь <по его> мановению811, <то> <1> хулы не будет.
IV. Шестерка четвертая.
<Если>, идя верным путем, заявишь <об этом> князю, <то> за <тобою> пойдут.
Благоприятствует необходимости, создав <себе> поддержку, перенести столицу812.
V. Девятка пятая.
Обладая правдой, облагодетельствуешь сердца <людей, но> не спрашивай <их об этом>.
– Изначальное счастье.
Обладание правдой облагодетельствует <и> твои собственные достоинства.
VI. Наверху девятка.
Ничто не приумножит это, <а>, пожалуй, разобьет это.
В воспитании сердец не будь косным.
<Иначе> – несчастье.

<№43>    Гуай. ([Выход.]
Поднимешься до царского двора. Правдиво возглашай. <А если и> будет опасность, <то> говори от своего города. Не благоприятно браться за оружие. Благоприятно иметь, куда выступить.)
I. В начале девятка.
Мощь в передней <части> пальцев на ногах.
<Если> выступишь, <то> не победишь.
– Будет хула.
II. Девятка вторая.
Опасливо возглашай. В сумерках и ночью будет <действие> оружия.
– Не бойся.
III. Девятка третья.
Мощь в скулах.
– Будет несчастье813,
<но> благородный человек решается на выход. <Он> одиноко идет и встречает дождь. Если <он и> промокнет, <то> будет досадно, <но>
– хулы не будет.
IV. Девятка четвертая.
<У кого на> ягодицах нет мышц814, тот идет с большим трудом.
<Пусть лучше его> тянут, <как> барана. Раскаяние исчезнет.
– <Если> услышишь речи – не верь.
V. Девятка пятая.
Холм, <поросший> бурьяном.
Решись на выход.
– Действующему неуклонно – хулы не будет.
VI. Наверху шестерка.
– Безгласность.
– В конце концов, будет несчастье.

<№44>    Гоу. ([Переменив.]
<У> женщины – сила. Не показано, <чтобы> брать жену.)
I. В начале шестерка.
Привяжи к металлическому тормозу.
Стойкость – к счастью. <Если будешь> куда-нибудь выступать, встретишь несчастье. <Но> тощая свинья взаправду <будет> рваться с привязи.
II. Девятка вторая.
В охапке есть рыба.
– Хулы не будет.
Не благоприятно быть гостем.
III. Девятка третья.
<У кого на> ягодицах нет мышц815, тот идет с большим трудом.
– Опасно, <но> большой хулы не будет.
IV. Девятка четвертая.
В охапке нет рыбы.
– Восставать816 – к несчастью817.
V. Девятка пятая.
Ивой покрыты дыни.
Затаи <свой> блеск.
– И будет <тебе> ниспослано от неба.
VI. Наверху девятка.
Перечение – это рога.
– Сожаление, но хулы не будет.

<№45>    Цуй. ([Воссоединение.
Свершение.] Царь подходит к обладателям храма <т.е. к духам предков>. Благоприятно свидание с великим человеком. Свершение. Благоприятна стойкость. Необходимо великое жертвоприношение. <Тогда> – счастье. Благоприятно иметь, куда выступить.)818
I. В начале шестерка.
<Если> обладаешь правдой, <но> не до конца, то <может быть> как растерянность, так и воссоединение. Тогда воскликнешь, и все сразу соберутся, и будет смех.
– Не бойся. <Если> отправишься, хулы не будет.
II. Шестерка вторая.
<Дашь себя> увлечь – <и будет> счастье, и хулы не будет.
Будь правдив, тогда благоприятно принести <даже малую> жертву.
III. Шестерка третья.
Воссоединение – и вздохи! Ничего благоприятного.
<Если> выступишь, хулы не будет, <а будет лишь> небольшое сожаление.
IV. Девятка четвертая.
Великое счастье. Хулы не будет.
V. Девятка пятая.
Воссоединение <у того, кто> занимает престол. Хулы не будет. <Если все же> нет правды, <то будь от> начала и вовеки стойким, <тогда> раскаяние исчезнет.
VI. Наверху шестерка.
Жалобы и стоны, и слезы до насморка. Хулы не будет.

<№46>    Шэн. ([Подъем.
Изначальное свершение.] Благоприятно819 свидание с великим человеком. Не скорби. Поход на юг – к счастью.)
I. В начале шестерка.
Как подобает, поднимайся.
– Великое счастье.
II. Девятка вторая.
Будь правдив, тогда благоприятно принести <даже малую> жертву. Хулы не будет.
III. Девятка третья.
Поднимешься в пустой город.
IV. Шестерка четвертая.
Царю надо проникнуть к горе Ци820.
– Счастье, хулы не будет.
V. Шестерка пятая.
<2> Подъем на ступени.
<1> Стойкость – к счастью821.
VI. Наверху шестерка.
Скрывающийся из виду подъем.
– <Будет> благоприятен <он> от непрерывной стойкости.

<№47>    Кунь. ([Истощение.
Свершение. Стойкость.] Великому человеку – счастье. <2> Будут речи, <но они> не верны. <1> Хулы не будет822.)
I. В начале шестерка.
Сидение затруднено на пне. Войдешь в сумрачную долину.
Три года не <будешь ничего> видеть.
II. Девятка вторая.
Затруднения с вином и с пищей.
Внезапно придет <человек в> алых наколенниках.
– Благоприятствует необходимости приносить жертвы.
Поход – к несчастью. Хулы не будет.
III. Шестерка третья.
Преткнешься о камень и <будешь> держаться на терниях и шипах.
Войдешь в свой терем и не увидишь своей жены.
– Несчастье.
IV. Девятка четвертая.
Приход медлителен-медлителен.
Затруднишься из-за металлической повозки.
– Сожаление. <Но дело> доведешь до конца.
V. Девятка пятая.
<Казня>, отрежут нос и ноги. <Будет> трудность от <человека в> красных наколенниках. Но вот понемногу наступит радость.
– Благоприятствует необходимости <возносить> жертвы и моления.
VI. Наверху шестерка.
<Будет> затруднение в запутанных зарослях; в неустойчивости воскликнешь: "Движение – к раскаянию".
И будет раскаяние.
– <Но> поход – к счастью.

<№48>    Цзин. ([Колодец.]
Меняют города, <но> не меняют колодец. <Ничего> не утратишь, <но ничего и> не обретешь. Уйдешь и придешь, <но> колодец <останется> колодцем. <Если> почти достигнешь <воды>, но еще не хватит веревки для колодца, <и если> разобьешь свою бадью, – несчастье.)
I. В начале шестерка.
В колодце – ил, <им> не прокормишься.
При запущенном колодце не будет живности823.
II. Девятка вторая.
<Вода в> колодце падает824, просвечивают рыбы <на дне>825.
Бадья же ветхая, <и она> течет.
III. Девятка третья.
Колодец очищен, <но из него> не пьют.
В этом скорбь моей души826 : ведь можно <было бы> черпать <из него>827.
Если бы> царь <был> просвещен, <то> все получили <бы> свое благополучие.
IV. Шестерка четвертая.
Колодец был облицован черепицей.
– Хулы не будет.
V. Девятка пятая.
Колодец чист, <как> холодный ключ. <Из него> пьют.
VI. Наверху шестерка.
Из колодца берут <воду>; не закрывай его.
Обладающему правдой – изначальное счастье.

<№49>    Гэ. ([Смена.]
<Если до> последнего дня будешь <полон> правды, <то будет> изначальное свершение, благоприятная стойкость828. Раскаяние исчезнет.)
I. В начале девятка.
Для защиты примени кожу желтой коровы829.
II. Шестерка вторая.
<Лишь по> окончании дня <производи> смену.
– Поход – к счастью. Хулы не будет.
III. Девятка третья.
<2> Речь трижды коснется смены – <и лишь тогда> будет правда.
<1> – Поход – к несчастью. Стойкость – опасна830.
IV. Девятка четвертая.
<2> Обладая правдой, изменишь судьбу.
– Счастье. <1> Раскаяние исчезнет831.
V. Девятка пятая.
Великий человек подвижен, <как> тигр832.
И до гадания <он уже> обладает правдой.
VI. Наверху шестерка.
Благородный человек подвижен833, <как> барс, и у ничтожных людей меняются лица.
– Поход – к несчастью. Стойкость пребывания на месте – к счастью.

<№50>    Дин. ([Жертвенник.]
Изначальное свершение var. – счастье>834.)
I. В начале шестерка.
Жертвенник опрокинут вверх ногами.
Благоприятствует изгнанию упадка.
Наложницу берут ради ее потомства.
– Хулы не будет.
II. Девятка вторая.
Жертвенник наполнен.
У моих противников нужда.
<Но до> меня <им> не достигнуть835.
– Счастье.
III. Девятка третья.
Ушки жертвенника изменены.
В этом воздействии будут препятствия.
Жиром фазана не напитаешься. Как только <будет> дождь, <так он и> иссякнет.
– Раскаяние. <Но>, в конце концов, – счастье.
IV. Девятка четвертая.
У жертвенника подломилась нога.
Опрокинуты жертвы князей, и снаружи он выпачкан.
– Несчастье.
V. Шестерка пятая.
У жертвенника желтые ушки и золотая дужка.
– Благоприятна стойкость.
VI. Наверху девятка.
У жертвенника яшмовая дужка.
– Великое счастье. Ничего неблагоприятного.

<№51>    Чжэнь. ([Молния (Возбуждение).
Свершение.] Молния приходит, <и воскликнешь испуганно>: о! о! <а потом> засмеешься: ха-ха! Молния пугает за сотни верст, <но она> не опрокинет <и> ложки жертвенного вина.)
I. В начале девятка.
Молния приходит, [и воскликнешь испуганно]: о! о! <а> потом засмеешься: ха-ха!
– Счастье.
II. Шестерка вторая.
<Когда> молния приходит, <она> опасна. <Ты можешь> сто тысяч <раз> утратить <свои> богатства, <но> поднимешься на девятую высоту.
– Не гонись. <через> семь дней <и так> обретешь.
III. Шестерка третья.
От молнии растеряешься.
<Но, как> молния, действуй – и не <вызовешь> беды.
IV. Девятка четвертая.
Молния попадает в ил.
– <...>
V. Шестерка пятая.
Молния отходит и приходит. Опасно. <Хотя бы и в> стотысячный <раз пришла>, не утратишь уменья действовать.
VI. Наверху шестерка.
От молнии потеряешь самообладание <и будешь> пугливо озираться вокруг.
– Поход – к несчастью.
<Если> молния <еще> не касается тебя самого, <а лишь> твоих соседей, – хулы не будет.
– <Даже по поводу> брака будут толки.

<№52>    Гэнь. ([Сосредоточенность (Хребет).]
<Сосредоточишься на> своей спине. Не воспримешь своего тела. Проходя по своему двору, не заметишь своих людей. Хулы не будет.)
I. В начале шестерка.
Сосредоточенность в своих пальцах ног.
– Хулы не будет. Благоприятна вечная стойкость.
II. Шестерка вторая.
Сосредоточенность в своих икрах.
Не спасешь того, за кем следуешь: его сердце невесело.
III. Девятка третья.
Остановка836 в своих бедрах. <Они> отходят от своей поясницы.
Ужас опасности захватывает душу.
IV. Шестерка четвертая.
Сосредоточенность в своем туловище.
– Хулы не будет.
V. Шестерка пятая.
Остановка в своей шее. В речах пусть будет последовательность, и раскаяние исчезнет.
VI. Наверху девятка.
Укрепи сосредоточенность.
– Счастье.

<№53>    Цзянь. ([Течение.]
Женщина уходит <к мужу>. Счастье. Благоприятна стойкость.)
I. В начале шестерка.
Лебедь837 приближается838 к берегу.
Малому ребенку [страшна] опасность. Будут толки (var.: <Если ему> предстоит говорить. – Ю.Щ.).
– Хулы не будет.
II. Шестерка вторая.
Лебедь приближается к скале.
В питье и в пище – уравновешенность.
– Счастье.
III. Девятка третья.
Лебедь приближается к суше. Муж уйдет в поход <и> не вернется.
Жена забеременеет, <но> не выносит. Несчастье.
– Благоприятно – справиться с разбойниками.
IV. Шестерка четвертая.
Лебедь приближается к дереву.
Может быть, <он и> достигнет своего сука.
– Хулы не будет.
V. Девятка пятая.
Лебедь приближается к холму.
Женщина три года не беременеет839. В конце концов, ничто ее не одолеет.
– Счастье.
VI. Наверху девятка.
Лебедь приближается к суше. Его перья могут быть применены в обрядах.
– Счастье.

<№54>    (Гуй мэй. [Невеста.]
<В> походе – несчастье. Ничего благоприятного.)
I. В начале девятка.
<Если> отправляют невесту, то – с дружками. <Они – как> хромой, который может наступать840.
– Поход – к счастью.
II. Девятка вторая.
<И> кривой может видеть841. Благоприятна стойкость отшельника842.
III. Шестерка третья.
<Если> отправляют невесту, <то> – со служанками.
<Если, не приняв, ее> отправляют назад, <то> – с дружками.
IV. Девятка четвертая.
<Если в> отправлении невесты <будет> упущен срок, <то> попозже <ее> отправят.
– Будет время.
V. Шестерка пятая.
Государь И отправлял невест843. <Но> их государев наряд не сравнится с блеском наряда их дружек. Луна почти в полнолунии.
– Счастье.
VI. Наверху шестерка.
Женщина подносит кошницы, <но они> не наполнены.
Слуга обдирает барана, <но> крови нет.
– Ничего благоприятного.

<№55>    Фэн. ([Изобилие.
Свершение.] Царь приближается к нему. Не беспокойся. Надо солнцу быть в середине <своего пути>.)
I. В начале девятка.
<...> Встретишь подобного тебе хозяина844. Даже если <ты> равен845 <с ним>, хулы не будет. <Если> отправишься, будет награда.
II. Шестерка вторая.
Сделаешь обильными свои занавеси <так, что> среди дня увидишь Большую Медведицу846 . <Если> отправишься, попадешь под сомнение и ненависть. <Если> обладаешь правдой, будь открыт.
– Счастье.
III. Девятка третья.
Сделаешь обильным свой полог <так, что> среди дня увидишь Полярную звезду847.
Сломаешь свой правый локоть.
– Хулы не будет.
IV. Девятка четвертая.
Сделаешь обильными свои занавеси <так, что> среди дня увидишь Большую Медведицу. Встретишь равного тебе хозяина.
– Счастье.
V. Шестерка пятая.
Придешь с блеском. Будет поддержка и хвала.
– Счастье.
VI. Наверху шестерка.
Сделаешь обильным свое жилище. Сделаешь занавеси в своем доме. Взглянешь на свою дверь, и в тиши не будет никого. Три года никого не будешь видеть.
– Несчастье.

<№56>    Люй. ([Странствие.]
Малому – развитие. В странствии стойкость – к счастью.)
I. В начале шестерка.
Если в странствии будешь труслив в мелочах, то благодаря этому накличешь на себя стихийное бедствие.
II. Шестерка вторая.
В странствии восстановишь порядок. За пазуху положишь свое состояние и обретешь стойкость челяди-рабов.
III. Девятка третья.
В странствии спалишь этот порядок. Утратишь свою челядь-рабов. Стойкость опасна.
IV. Девятка четвертая.
В странствии пребудешь на месте. Обретешь свои средства <на странствие. Но в> собственной душе нет успокоения.
V. Шестерка пятая.
Выстрелишь в фазана, и одна стрела погибнет. <Но>, в конце концов, благодаря этому <будешь> похвален свыше.
VI. Наверху девятка.
Птицам спалили их гнезда. Странник сначала смеется, <а> потом <издает> крики и вопли. Утратишь быка на площади.
– Несчастье.

<№57>    Сюнь. ([Проникновение.]
Малому – развитие. Благоприятно иметь, куда выступить. Благоприятно свидание с великим человеком.)
I. В начале шестерка.
<В> продвижении и отступлении благоприятна стойкость воина.
II. Девятка вторая.
Проникновение находится ниже ложа.
Применение писцов и волхвов <вызовет> смущение.
– Счастье. Хулы не будет.
III. Девятка третья.
Многократное проникновение.
– Сожаление.
IV. Шестерка четвертая.
<2> На охоте добудешь троякое.
<1> – Раскаяние исчезнет848.
V. Девятка пятая.
Стойкость – к счастью. Раскаяние исчезнет. Ничего неблагоприятного. Завершишь и то, что не начато <тобою. Но обдумай это дело> и за три дня, и через три дня.
– Счастье.
VI. Наверху девятка.
Проникновение находится ниже ложа.
Утратишь свои средства <на странствие>.
– Стойкость – к несчастью.

<№58>    Дуй. ([Радость.
Свершение. Благоприятна стойкость.])
I. В начале девятка.
Радость – от согласия.
– Счастье.
II. Девятка вторая.
Радость – от правды.
– Счастье. Раскаяние исчезнет.
III. Шестерка третья.
Радость – от прихода.
– Несчастье.
IV. Девятка четвертая.
Радость – от договоренности. <Но> еще нет равенства. <Если же> стороны поспешат, будет849 веселье.
V. Девятка пятая.
<Если> оправдаешь разорителей, <это> будет опасно.
VI. Наверху шестерка.
Влекущая радость.

<№59>    Хуань. ([Раздробление.
Свершение.] Царь приближается к обладателям храма. Благоприятен брод через великую реку. Благоприятна стойкость.)
I. В начале шестерка.
Необходимо спасение. Лошадь сильна.
– Счастье.
II. Девятка вторая.
При раздроблении беги к своему престолу.
– Раскаяние исчезнет.
III. Шестерка третья.
Раздробишь свое тело.
– Раскаяния не будет.
IV. Шестерка четвертая.
Раздробишь свое стадо. – Изначальное счастье. Раздробишь свой холм. <Это> не то, о чем думают варвары.
V. Девятка пятая.
При раздроблении выступит пот <от> своих громких воплей. При раздроблении, <как> царь, живи.
– Хулы не будет.
VI. Наверху девятка.
При раздроблении твоя кровь уйдет. Удались, выйди – и хулы не будет.

<№60>    Цзе. ([Ограничение.
Свершение.] Горе ограничено. <Оно> не может быть стойким.)
I. В начале девятка.
Не выйдешь из внутреннего двора.
– Хулы не будет.
II. Девятка вторая.
Не выйдешь из внешнего двора.
– Несчастье.
III. Шестерка третья.
<Если> не <будешь> ограничиваться, то <будет о чем> вздыхать.
– Хулы не будет.
IV. Шестерка четвертая.
Успокоишься в ограничении.
– Свершение.
V. Девятка пятая.
Сладкое ограничение.
– Счастье.
<Если> отправишься – будет награда.
VI. Наверху шестерка.
Горькое ограничение.
– Стойкость – к несчастью. Раскаяние исчезнет.

<№61>    Чжун фу. ([Внутренняя правда.]
<Даже> вепрям и рыбам – счастье. Благоприятен брод через великую реку. Благоприятна стойкость.)
I. В начале девятка.
<Если будет> соразмерность, <то будет> счастье. <Если отвлечешься> к другому – будет неспокойно.
II. Девятка вторая.
Кричащий журавль находится в тени850. Его птенцы вторят ему.
У меня есть хороший кубок, я разделю его с тобой851.
III. Шестерка третья.
Обретешь противника. То забьешь в барабан, то прекратишь, то заплачешь, то запоешь.
IV. Шестерка четвертая.
Луна почти в полнолунии.
Пара коней погибнет.
– Хулы не будет.
V. Девятка пятая.
Обладай правдой: <она> объединяет!
– Хулы не будет.
VI. Наверху девятка.
Голоса пернатых поднимаются в небо.
– Стойкость – к несчастью.

<№62>    Сяо го. ([Переразвитие малого.
Свершение; благоприятна стойкость.] Возможны дела малых; не возможны дела великих. От летящей птицы останется <лишь> голос <ее>. Не следует подниматься, следует опускаться. <Тогда будет> великое счастье.)
I. В начале шестерка.
Летящая птица, и потому – несчастье.
II. Шестерка вторая.
Пройдешь мимо своего праотца и встретишь свою праматерь, не дойдешь до своего государя и встретишь его слугу.
– Хулы не будет.
III. Девятка третья.
<Если>, проходя мимо, не защитишься, <то> кто-нибудь сзади нападет на тебя.
– Несчастье.
IV. Девятка четвертая.
<2> <Если> не пройдешь мимо, <то> встретишься. Отправление опасно.
Необходимы запреты. Не действуй <с> вечной стойкостью.
<1> – Хулы не будет852.
V. Шестерка пятая.
Плотные тучи – и нет дождя; <они> – с нашей западной окраины853.
Князь выстрелит и попадет в того, кто в пещере.
VI. Наверху шестерка.
Не встретишься и пройдешь мимо.
Летящая птица удалится. – Несчастье. Это называется стихийным бедствием и бедой.

<№63>    Цзи цзи. ([Уже конец.
Свершение – малому.] Благоприятна стойкость. В начале – счастье; в конце – беспорядок.)
I. В начале девятка.
Затормозишь свои колеса – подмочишь свой хвост.
– Хулы не будет.
II. Шестерка вторая.
Женщина утратит свой занавес <на колеснице>. Не гонись. <Через> семь дней обретешь.
III. Девятка третья.
Высокий предок напал на страну бесов и в три года победил ее.
Ничтожествам – не действовать.
IV. Шестерка четвертая.
Промокнешь. <Ибо> платье в лохмотьях. Запрет до конца дня.
V. Девятка пятая.
Бык, убитый у восточных соседей, не сравнится с небольшой жертвой западных соседей854. <Если будешь> правдив, поистине получишь свое благополучие.
VI. Наверху шестерка.
Промочишь голову.
– Ужасная опасность.

<№64>    Вэй цзи. ([Еще не конец.
Свершение.] Молодой лис почти переправился, <но> вымочил свой хвост – ничего благоприятного.)
I. В начале шестерка.
Подмочишь свой хвост.
– Сожаление.
II. Девятка вторая.
Затормози свои колеса.
– Стойкость – к счастью.
III. Шестерка третья.
Еще не конец.
– Поход – к несчастью.
Благоприятен брод через великую реку855.
IV. Девятка четвертая.
Стойкость – к счастью. Раскаяние исчезает. <При> потрясении надо напасть на страну бесов, <и через> три года будет похвала от великого царства.
V. Шестерка пятая.
Стойкость – к счастью.
Раскаяния не будет.
<Если в> блеске благородного человека будет правда, <то будет> счастье.
VI. Наверху девятка.
Обладай правдой, когда пьешь вино. Хулы не будет.
<Если> промочишь голову, <то, даже> обладая правдой, потеряешь эту <правду>.



ИНТЕРПРЕТАЦИЯ "ЧЖОУСКОЙ [КНИГИ] ПЕРЕМЕН"
Интерпретация построена на основании критической школы комментаторов:
Ван Би, Оу-и, Итó Тóгай
Название данной классической книги Китая объясняется тем, что главная идея, лежащая в ее основе, – идея изменчивости. В незапамятные времена, еще до возникновения письменности, эта идея была почерпнута людьми из наблюдения над сменой света и тьмы в мире, окружающем человека. На основе этой идеи была построена теория гадания о деятельности человека: идет ли эта деятельность вразрез с ходом мирового свершения или она гармонически включается в мир, т.е. несет ли она несчастие или счастие, как это называется на языке технических терминов "Книги перемен".
Существующая система "Книги" сложилась в основном при Чжоуской династии и, в отличие от мантических систем более ранних времен, она называется "Чжоуской [книгой] перемен". Она состоит из 64 символов, каждый из которых выражает ту или иную жизненную ситуацию во времени с точки зрения ее постепенного развития. Символы состоят из шести черт каждый; и эти черты обозначают последовательные ступени развития данной ситуации. Черты бывают двух родов: или цельные, или прерванные посредине; первые символизируют активное состояние, свет, напряжение, а вторые – пассивное состояние, тьму, податливость.
Эта система – плод многовекового накопленного опыта наблюдения мира, мира реального, красочного. Здесь вполне уместно вспомнить то, что Гете говорит о мире красок: краски – это действия и страдания света. Можно ощутить "Книгу перемен" как эпопею взаимодействия света и тьмы. Тогда она приобретает и красочность, и выразительность.
ПЕРВАЯ ЧАСТЬ

[№1]    Цянь. Творчество
Здесь творчество рассматривается в его самом чистом виде. Это прежде всего – акциденция неба как олицетворения творческой силы, которая лежит в начале всего существующего. Она как универсальная сила принципиально не может иметь никаких препятствий в своем развитии, которому благоприятствует то, что эта сила является совершенно стойкой.
Совершенный человек может в своей деятельности полностью проявить такое творчество, которое благотворно отражается на всем его окружении. Вот почему в тексте сказано:
Творчество.
В изначальном развитии благоприятствует стойкость856.
1
Вообще активной деятельности отдается предпочтение перед простым, пассивным бытием. Поэтому нужна особая бдительность для того, чтобы эта деятельность привела к положительному результату. Момент ее начала является одним из самых ответственных моментов. В нем еще не уместна деятельность, а нужна лишь замкнутая и сосредоточенная подготовка. Человек может быть полон сил, н… Продолжение »
Создать бесплатный сайт с uCoz