…, она – вечна. Не имея никакого отношения к существованию и не-существование, она не является творцом или создателем; не имея никакого отношения ни к творению-созиданию, ни к бытию и не-бытию, но открываясь лишь в возвышенном состоянии Благородной Мудрости, она поистине Предвечна.
Когда разрушены [все] двойственные пристрастия, устранены двойственные препятствия, полностью постигнута двойная бессамостность и достигнута непостижимая смерть-преображение Бодхисаттвы – то, что остаётся [в итоге], это и есть самосущая природа Татхагат. Когда учение Дхармы полностью постигнуто и совершенно осознано учениками и мастерами, то, что открывается в глубочайших недрах их сознания, – это [и есть] их собственная Будда-природа, выявляющаяся как Татхагата [т. е. – Следование Таковости].
В истинном смысле есть четыре вида единости, связанных с Будда-природой. Это единость букв, слов, смысла и Сущности. Имя Будды записывается как Б-У-Д-Д-А. Эти буквы – одни и те же для любого Будды или Татхагаты. Когда учат Брахманы, они используют разные слова, когда же учат Татхагаты, они пользуются одними и теми же словами. Относительно слов есть единость меж нами. В учениях всех Татхагат существует единость смысла. Все Будды обладают единой Будда-природой. Все они имеют тридцать два [главных] признака совершенства и восемьдесят второстепенных знаков телесного превосходства. [И] нет никаких различий меж ними, кроме различных воплощений, принимаемых ими согласно различным склонностям существ, подлежащих обучению и освобождению различными средствами и методами. В Предельной Сущности, коей является Дхармакая, все Будды прошлого, настоящего и будущего едины.
Далее Махамати молвил Благодатному:
– Благодатным было сказано, что с ночи Просветления до ночи Паринирваны (73), Татхагата не произнёс и уже никогда не произнесёт ни слова. В каком смысле это истинно?
Благодатный ответствовал:
– Это истинно в силу двух глубочайших причин: в свете Истины самовыявленной Благородной Мудростью и в [свете] Истины предвечной неизменной Реальности. Самовыявление Благородной Мудрости у всех Татхагат неотличимо от моего собственного: [одно] не больше и не меньше [другого] – никакого различия. И это подтвердят все Татхагаты: состояние самовыявления не зависит от слов и различений и не имеет никакого отношения к двойственному способу высказываний. Стало быть, все существа обретают учение Татхагат посредством самовыявления Благородной Мудрости, а не благодаря словам различения.
Ещё раз, Махамати, – изначально существует предвечно неизменная Реальность. "Вещество" Истины (Дхармадхату (74)) пребывает вечно, [независимо от того] появляется ли в мире Татхагата или нет. Таким образом, Причина всех вещей (дхармата (75)) существует предвечно, а Реальность (парамартха (76)) остаётся неименной и упорядочивает её. Являемое мною и прочими Татхагатами, – именно эта Реальность (Дхармакая), её предвечно существующая самоупорядоченность, Таковость (татхата) всех вещей, истинность всего (бхутата (77)), Благородная Мудрость – Истина как таковая. Солнце непринуждённо озаряет своим сиянием всех – в равной мере и без пояснений. Так же распространяют Истину Благородной Мудрости Татхагаты: не прибегая к словам и – всем без исключений. Оттого и сказано мною, что с ночи просветления до ночи Паринирваны Татхагаты он не произнёс и никогда не произнесёт ни слова. То же истинно для всех Будд.
Далее молвил Махамати:
– Благодатный, ты повествуешь о тождестве всех Будд, но в других речах говорил о Дхармата-Будде, Нишьянда-Будде и Нирмана-Будде, как если бы они были отличны друг от друга. Как они могут быть тождественны и всё же различаться?
Благодатный ответствовал:
– Я говорю о различных Буддах вопреки воззрениям философов, основывающих свои учения на реальности внешнего мира, тем самым потакая различениям и привязанностям, возникающим при этом. Возражая учениям этих философов, я заявляю о Будде Преображений – Нирмана-Будде. Множеством преображений на уровне Татхагаты Нирмана-Будда укореняет милосердие, нравственность, терпение, сосредоточенность и покой. Основываясь на правильном знании, он учит истинному пониманию Майя-подобной природы элементов, образующих личность и её внешний мир, а также – постижению истинной природы умов в целом и множественных её разновидностей, проявлений и способов действия. В более глубоком смысле Нирмана-Будда представляет собою принципы разделения и объединения, благодаря коим все составные части [оказываются] распределены, все сложности упрощены, все суждения осмыслены. В то же самое время он олицетворяет равновесие, являя единство сочувствия и сострадания. Он устраняет все преграды, примиряет все противоречия, возвращает к совершенной Единости многих противоречивых. Во имя освобождения всех существ Бодхисаттвы и Татхагаты принимают тела преображения и прибегают ко множеству искусных средств. Это и есть Нирмана-Будда в действии.
Для просветления Бодхисаттв и их поддержки [по мере восхождения] по уровням, Невообразимое становится осуществимым. Благодаря Беспредельному Знанию Нишьянда-Будды. "Будда Источающий", открывает истинный смысл и значение проявлений, различений, привязанностей и – несознаваемых влечений, накопленных и обусловленных Бодхисаттвами, а также [разоблачает] не-рождённость, пустотность и бессамостность всех вещей. Благодаря Беспредельному Знанию и очищению всех вредоносных истечений жизни все двойственные представления о существовании и не-существовании оказываются превзойдены, а благодаря самовыявлению Благородной Мудрости проявляется истинная безóбразность Реальности. Непостижимое великолепие Буддовости/Просветлённости проявляется сиянием Благородной Мудрости – самосущей природы Татхагат. Это и есть Нишьянда-Будда в действии. В более глубоком смысле Нишьянда-Будда являет собою принципы познания и сострадания, однако пребывающие в неразличимой совершенной уравновешенности, способные действовать, но ещё не-проявленные. Для едва ступивших на путь Бодхисаттв Нишьянда-Будда проявляется великолепием тел Татхагат. Для достигших четвёртого уровня Просветлённости он проявляется в сияющих обликах Татхагат, жаждущих проявлять присущие им Сострадание и Мудрость Дхармакаи.
Дхармата-Будда являет Буддовость как самосущую природу Совершенной Единости, исполненную нерушимого Спокойствия. Являя собою Благородную Мудрость, Дхармата-Будда превосходит всякое различающее знание, будучи целью внерассудочного самовыявления и самосущей основой Татхагат. Будучи [проявлением] Благородной Мудрости, Дхармата-Будда являет собою предельное Средоточие Реальности, придающее бытие и достоверность всем вещам, однако само по себе превосходящее любые суждения и определения. Дхармата-Будда подобен солнцу, объемлющему всех и озаряющему своим сиянием каждого. Невообразимая Сущность Дхармата-Будды проявляется в сиянии, источаемом Нишьянда-Буддой, и в преображениях Нирмана-Будды.
Далее Махамати молвил:
– Почтительно прошу, поведай нам, Благодатный, ещё обстоятельнее о Дхармакае?
Благодатный ответствовал:
– Мы говорили о ней с точки зрения Просветлённости, однако, поскольку она умонепостижима и [пребывает] вне [всяких] определений, мы можем в равной мере говорить о ней как о Теле Истины или как о Истинном Законе предельной Реальности (Парамартха (78)). Этот Высший Закон Реальности можно рассматривать как проявленный семью аспектами. Прежде всего, – как Читта-гочара (79), мир духовного опыта и место пребывания Татхагат при исполнении ими своего предназначения по освобождению [других существ]. Это Благородная Мудрость, проявляемая как закон сияния и обособленности. Во-вторых, [он предстаёт] как Джняна (80) – мир ума с его законами познания и сознавания. В-третьих, он – Дришти (81), царство двойственности, телесный мир рождений и смертей, в коем проявлены все различия меж мыслящим, мышлением и мыслью, а также – законы чувствования, восприятия, различения, желания, привязанности и страдания.
В-четвёртых, среди алчности, гнева, страстного влечения, страдания и присущей телесному миру потребности в различениях и привязанностях, она открывает мир, пребывающий вне царства двойственности, в коем проявляется как объединяющий закон милосердия и сочувствия. В-пятых, в царстве более возвышенном, являющемся местоположением уровней Бодхисаттв и подобном миру ума, [но] где сердечные устремления преобладают над умственными, она проявляется как закон сочувствия и бескорыстия/самоотдачи. В-шестых, в духовном царстве, где Бодхисаттвы достигают Просветления, она появляется как закон совершенного Сострадания (Каруны)(82). Здесь происходит освобождение от последней из привязанностей – к "я"-самости, и Бодхисаттва приступает к самовыявлению Благородной Мудрости, переживаемой Татхагатой как блаженство совершенного наслаждения собственной сокровенной природой. В-седьмых, как Праджня (83) – деятельное проявление Высшего Закона, в коем [все] входящие и исходящие законы одновременно и не проявлены и готовы действовать, и в коем Мудрость и Сострадание пребывают в совершенном равновесии, [предельной] гармонии и [целостной] Единости.
Таковы семь проявлений Высшего Закона Дхармакаи, благодаря коему все вещи проявляются, совершенствуются и затем вновь объединяются, а всё, пребывающее в этой непостижимой Единости и не имеющее ни признаков особости, ни начала, ни развития, ни прекращения, мы именуем Дхармакаей, Высшим Законом, Буддовостью/Просветлённостью, Нирваной... Так какова её сущность? Всё это – лишь разные имена [единой] Благородной Мудрости.
Махамати, тебе и всем Бодхисаттвам-Махасаттвам надлежит избегать ложных рассуждений философов и [неуклонно] следовать самовыявлению Благородной Мудрости.



Глава XIII.
Нирвана.

Далее молвил Махамати Благодатному:
– Почтительно прошу, поведай нам о Нирване?
Благодатный ответствовал:
– Слово "Нирвана", используется разными людьми во множестве различных смыслов, однако этих людей можно разделить на четыре группы:
– люди, страдающие или – страшащиеся страдания и [потому] помышляющие о Нирване;
– философы, стремящиеся разделить Нирвану;
– ученики, помышляющие о Нирване для себя, и, наконец, существует
– Нирвана Будд.
Страдающие или страшащиеся страдания помышляют о Нирване как о спасении и вознаграждении [за свои страдания]. Они воображают, будто Нирвана состоит в уничтожении чувств и чувствующих умов, не ведая, что Всеобщий Ум и Нирвана – суть одно и что этот мир рождений-и-смертей и Нирвана неразделимы. Эти невежды вместо углублённого сосредоточения на безóбразности Нирваны толкуют о различных путях освобождения. Не ведая об учении Татхагат либо не понимая его, они цепляются за представление о Нирване, существующей где-то снаружи от [всего] зримого умом, и, таким образом, продолжают своё кружение в колесе смертей и рождений.
Что касается Нирван, различаемых философами, то в действительности таковых не существует. Некоторые философы связывают достижение Нирваны с прекращением деятельности чувствующих умов в силу прекращения [существования] элементов, составляющих личность и её мир; либо – с достижением полного безразличия к объектному миру и его непостоянству. Иные полагают Нирвану состоянием, где не остаётся никакой памяти о прошлом или настоящем, как это происходит с погасшим светильником, сожжённым семенем или с угасшим пламенем, поскольку при этом имеет место разрушение всех оснований, толкуемое философами как не-возникновение различений. Но это не Нирвана, поскольку Нирвана не сводится к простому уничтожению и опустошению.
Кроме того, некоторые философы объясняют освобождение простым прекращением различения, как это происходит с прекращающим дуть ветром, либо – избавлением посредством собственных усилий от двойственного представления о познающем и познании, или от представления о постоянстве и непостоянстве, или от понятий "добро" и "зло"; либо [связывают это с] преодолением влечений посредством знания. Для них Нирвана представляется избавлением. Некоторые, увязывая существование страдания с "формой", страшатся [самого] понятия "форма" и надеются обрести счастье в "мире-без-форм". Иные полагают, будто, согласно особости и общности, распознаваемым во всех внутренних и внешних вещах, не существует никакого уничтожения, и все существа сохраняют свою сущность вечно, и этой вечностью представляется [таким философам] Нирвана. Есть и такие, кому вечность [существования] вещей видится в Нирване как в растворении конечной души в высшем Атмане; или кому все вещи представляются проявлением жизненной силы некоего Высшего Духа, к коему всё возвращается; наиболее же неразумные заявляют, будто существуют два первичных начала – первичное вещество и первичная душа, по-разному взаимодействующие друг с другом, и таким образом происхождение всех вещей выводится из преображений свойств-качеств; некоторые полагают, что мир порождается действием и взаимодействием и никакая другая причина не является необходимой; отдельные же убеждены, будто существует Ишвара – независимый творец всех вещей. Цепляющиеся за эти нелепые представления не достигают никакого пробуждения и потому полагают, будто Нирвана состоит в том, что нет никакого пробуждения.
Кое-кому представляется, что Нирвана это состояние, при коем самосущая природа [каждой вещи] существует отдельно, независимо от других самосущих природ, наподобие разноцветных перьев павлина, или всевозможных драгоценных камней, или колючек шиповника. Одни считают Нирвану бытием, другие – не-бытием, в то время как есть и полагающие, будто совокупность [всех] вещей и Нирвана неотличимы друг от друга. Некоторые думают, что создателем [всего] является время, и, поскольку возникновение мира зависит от времени, они уверены, что Нирвана состоит в осознании времени как Нирваны. Некоторым представляется, что Нирвана наступит, когда всеми будут усвоены некие "двадцать пять" истин, или когда некий царь преисполнится некими шестью добродетелями, а некоторые глубоко верующие убеждены, что Нирвана это достигнутый рай.
Эти воззрения, по отдельности предлагаемые с различными приправами разными философами, не имеют никакого отношения к здравому смыслу и неприемлемы для мудрого. Все они толкуют Нирвану двойственно и в определённой причинной связи. С помощью подобных различений философы [пытаются] представить себе Нирвану, но откуда взяться различению там, где нет ни возникновения, ни исчезновения? Каждый философ, полагающийся на некое собственное собрание текстов, от коего он производит своё понимание, противоречит истине, поскольку истина не там, где он её воображает. Единственным результатом [подобных умопостроений] оказывается то, что они ввергают ум [следующего им] в блуждания, всё более смущая и запутывая его, поскольку Нирвана не обретается умственными исканиями. И чем более смущённым становится ум философа, тем более он смущает других.
Что касается Нирваны, какою она видится ученикам и мастерам, продолжающим цепляться за представление о "я"-самости и пытающимся обрести Нирвану, уходя от мира и предаваясь уединению, то они представляют себе её как неиссякаемое блаженство, подобное блаженству, [переживаемому в] Самадхи-для-себя. Признавая, что мир является лишь проявлением ума и что все различения [также] происходят из ума, они отказываются от социальных отношений, занимаются духовным совершенствованием и в уединении ищут самовыявления Благородной Мудрости, основываясь на собственных усилиях. Они следуют по уровням вплоть до шестого и достигают блаженств Самадхи, однако в силу того, что всё ещё продолжают цепляться за себялюбие, не достигают преображения в глубочайших недрах сознания и, стало быть, не освобождаются от мыслящего ума и бремени несознаваемых влечений. Цепляясь за блаженства [различных] Самадхи, они достигают своей Нирваны, но это не Нирвана Татхагат. Они принадлежат к Ступившим-в-поток и им надлежит вновь возвратиться в этот мир рождений и смертей.
Затем Махамати молвил Благодатному:
– Когда Бодхисаттвы посвящают [все] накопленные ими заслуги освобождению всех существ, они духовно объединяются со всеми чувствующими существами. Сами они могут быть очищены, но ведь у других при этом остаются неискоренённые пороки и неисчерпанная карма. Почтительно прошу, поведай нам, Благодатный, откуда взяться у Бодхисаттв уверенности во [всеобщей и полной] Нирване? И что собою представляет Нирвана Бодхисаттв?
Благодатный ответствовал:
– Махамати, уверенность [во всеобщей Нирване], это уверенность не расчёта, не рассудка и не ума, требующего гарантий, а уверенность сердца. Она приходит вместе с углубляющимся пониманием, приводящим к устранению препятствий страстей, препятствий знаний, при чём происходит ясное осознание и терпеливое приятие бессамостности. Как только смертный ум прекращает свои различения, более не существует ни жажды жизни, ни жажды совокупления, ни жажды знания, ни жажды вечной жизни. С прекращением этой четверичной жажды прекращают своё существование и все некогда накопленные несознаваемые влечения, а с исчезновением накоплений несознаваемых влечений устраняются и загрязнения, омрачающие лик Всеобщего Ума, и Бодхисаттва достигает самовыявления Благородной Мудрости, в чём и состоит сердечная уверенность во [всеобщей] Нирване.
Здесь, как и в других землях Будды, есть Бодхисаттвы, искренне преданные пути всеобщего освобождения и всё же не способные полностью забыть о блаженствах Самадхи и умиротворении Нирваны-для-себя. Сокровенный смысл учения о Нирване, не содержащей ничего подлежащего устранению (84), [ныне] открыт для этих учеников, всё ещё цепляющихся за мысли о Нирване-для-себя, дабы вдохновить их [полнее] проявлять себя в исполнении труда Бодхисаттвы по освобождению всех существ. Будды Преображения наставляют в учении о Нирване [необходимости] соответствовать [тем] условиям, в каких они, [эти Бодхисаттвы,] оказались, и воодушевлять неуверенных и себялюбивых. Дабы отвратить их помыслы от самостных устремлений и вдохновить их на глубочайшее сострадание и более ревностное усердие во имя [спасения] других, уверенность в будущем им обеспечивается поддержкой силами Будд Преображений, но не Дхармата-Буддой.
Дхарма, определяющая Истину Благородной Мудрости, принадлежит царству Дхармата-Будды. Бодхисаттвам седьмого и восьмого уровня Беспредельное Знание открывается Дхармата-Буддой, и [тем самым] им указывается Путь, каким надлежит следовать. В [состоянии] совершенного самовыявления Благородной Мудрости, следующем за непостижимой преображающей смертью личной воли Бодхисаттвы, он больше не живёт для себя, ибо жизнь его после этого, – всеобщая жизнь Татхагаты, проявляемая в его преображениях. В этом совершенном самовыявлении Благородной Мудрости Бодхисаттва осознаёт, что для Будд не существует никакой Нирваны.
Смерть Будды, великая Паринирвана – вовсе не разрушение и не смерть, иначе она была бы [и] рождением и продолжением. К тому же, будь она разрушением, [за нею] следовали бы некие последствия, чего не происходит. При этом она – и не исчезновение и не отречение, равно – не достижение и не отсутствие достижения, [а также] не содержит никакого смысла и не лишена смысла, ибо нет никакой Нирваны для Будд.
Нирвана Татхагат состоит в осознании отсутствия чего либо, кроме воображаемого самим умом; в осознании природы "я"-ума, отныне не лелеющего двойственности различения; в устранении жажды и стяжания; в избавлении от привязанности к внешним вещам. Нирвана – когда навечно устранён рассуждающий ум со всеми его различениями, привязанностями, неприятиями и себялюбием; когда уже не цепляются за рассудочные оценки, ибо они оказываются неплодотворными; когда даже к понятию "истина" относятся с безразличием, ибо [и] оно вносит сумятицу; когда, после избавления от четырёх [упомянутых ранее] утверждений, вступают в обитель Реальности. Нирвана – когда двойственные пристрастия отброшены, двойственные препятствия устранены и терпеливо воспринята двойная бессамостность; когда, благодаря достижению последнего преображения глубочайших недр сознания, обретается вся полнота самовыявления Благородной Мудрости. Такова Нирвана Татхагат.
Нирвана – когда один за другим пройдены [все] уровни Бодхисаттвы; когда сила Будд поддерживает Бодхисаттв в блаженствах Самадхи; когда сострадание к другим существам превосходит все мысли о себе; когда окончательно достигнут уровень Татхагаты.
Нирвана, являющаяся царством Дхармата-Будды, это когда проявление Благородной Мудрости как Буддовости/Просветлённости, выражается в Совершенном Сострадании ко всем; когда проявление Совершенного Сострадания как Татхагатости/Таковости выражается в Благородной Мудрости, служащей всеобщему просветлению. Вот что, воистину, Нирвана!
Существует два разряда тех, кто может не входить в Нирвану Татхагат. [Прежде всего, это] те, кто отверг идеалы Бодхисаттв, заявляя, будто бы те не соответствуют [сказанному в] сутрах, в сводах моральных предписаний [и не идут к] освобождению. Затем есть истинные Бодхисаттвы, кто, утверждая, согласно изначальным обетам, принятым ими на себя для блага всех существ: "Пока они не достигнут Нирваны, я не буду стремиться к ней для себя", добровольно отказываются от [перехода в] Нирвану. Но ни одно существо не остаётся вне [Нирваны] по воле Татхагат: наступит день, когда все существа до единого будут объяты мудростью и любовью Татхагат Преображения, дабы приобщиться к источнику заслуг и восходить по уровням. Однако как только они осознали это, они уже находятся в Нирване Татхагат, ибо [на уровне] Благородной Мудрости все вещи пребывают в Нирване изначально.


\
Примечания.

1 – Благодатный (санскр. bhagavan) – один из эпитетов будды Шакьямуни.

2 – Подробнее о землях Будды см. в "Вималакирти нирдеша сутре", гл. 1.

3 – Бхикшу (от санскр. bhikṣ просить, получать) – бродячий нищенствующий монах или отшельник, в общине будды Шакьямуни – Мужчина, Добивающийся Обширных Знаний и Стремящийся к Искоренению Мирских Желаний. В Висуддхи-Магга сутте "Путь Чистоты" дано такое определение – "...Мужчина, Добивающийся Обширных Знаний и Стремящийся к Искоренению Мирских Желаний (бхикшу), понимает Закон, понимает сутты, сутты сочетающие прозу и стихи, ответы, стихи, строфы о безумной радости, сутты гласящие: "Так говорил Пробудившийся", беседы о перерождениях, особый Закон, собрание священных писаний."

4 – Махамати (санскр. mahā + mati = "великий" + "мысль, замысел; цель; понятие; почтение").

5 – Самадхи (санскр. samā – "соединение вместе, слияние" + dhi "удерживать") – "отождествление с объектом созерцания/сосредоточения" особое состояние сознания, достигаемое практикой сосредоточения.

6 – Десять сил (санскр. daça-bala ), которыми обладает Будда. Это "силы" (другими словами – особые способности) знать: 1) что правильно и неправильно; 2) последствия той или иной кармы; 3) о том, что желают живые существа и в чём они находят удовлетворение; 4) истинную сущность всех вещей и явлений; 5) у каких живых существ большие или меньшие способности; 6) конечный результат всех деяний; 7) способы сосредоточения; 8) прежние перерождения, а также "силы" (способности); 9) постигать всё благодаря сверхъестественному видению и 10) быть непогрешимым. (Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы).

7 – Шесть особых способностей или знаний (санскр. ṣad-abhijсā): 1) божественное видение, 2) божественное слышание, 3) знание умов всех живых существ, 4) знание всех форм прошлых существований своих и других существ; 5) способность появляться по собственной воле в любом месте и иметь абсолютную свободу; 6) прозрение в окончании потока рождения и смерти (из прим. к "Вималакирти нирдеша сутре").

8 – Пять Дхарм – проявление, имена, различение, правильное знание и Реальность. Подробнее см. в Гл. IV.

9 – Свабха – санскр. sva (самость) + bhā (быть, иметь место) – "самосущее бытие" или "самобытие", переводится также как "самосущая природа". Здесь под тремя свабхами/свабхавами понимаются три "природы вещей": "воображаемая" (парикальпита-свабхава), "зависимая" (паратантра-свабхава) и "совершенная" (паринишпанна-свабхава). Смотрите также пояснения о трёх самосущих природах в Гл. IV.

10 – Виджняна – санскр. vi- (раз-/рас-) + jñāna (знание, сознание) = "различающее сознание". Под восьмью виджнянами в буддизме йогачары-виджнянавады понимаются восемь разновидностей или элементов единой виджняны, образующих ту или иную личность. Это виджняны: 1) зрения; 2) слуха; 3) обоняния; 4) вкуса; 5) осязания; 6) предыдущего момента; 7) омрачённости и 8) алая-виджняна (санскр. ālaya-vijñāna) – "сознание-вместилище" или "сознание-сокровищница".

11 – Двойная бессамостность – видимо, речь идёт о двух аспектах природы просветлённого ума относительном и абсолютном, в совокупности образующих изначально чистую будда-природу. Эти аспекты, неразделимые по сути, разделяются лишь для интеллектуального понимания.

12 – Татхагата (санскр. tathā = "так, таковость" + gata = "достигший") – достигший Таковости или Единости/Единения с миром (кит. эквивалент – жулай; яп. – нёрай) – одно из самых распространённых титулований будды Шакьямуни.

13 – Дхармакая или Дхармакайя (санскр. dharma = "закон" + kāya = "тело") – "Тело Закона", "Дхармовое тело" или "космическое/вселенское тело" Будды, являющееся средоточием всех высших свойствкачеств, обретаемых просветлёнными.

14 – Сугата (санскр. su = "хороший, прекрасный" + gata = "достигший") – "достигший благости; Всеблагой".

15 – Несознаваемые влечения: букв. у Судзуки – habit-energy или "энергия привычки", под таким англоязычным сочетанием принято понимать одно из базовых понятий концепции Алая-виджняны: васана.
Васана (санскр. vāsanā = "мысль о ..., стремление к ...; подсознательная наклонность") привычки или привычные устоявшиеся желания либо страсти, управляющие человеком и образующие, по сути, основу его индивидуальности и определяющие, в том числе и его характер.

16 – Гандхарвы (санскр. gandharva), в ведической мифологии – группа полубогов. Град или Город Гандхарвов – синоним миража, грёзы, при этом в Индии существовало поверье, что тому, кто увидит в воздухе этот призрачный город, грозит несчастье или гибель.

17 – Эта фраза присутствует в фрагментах перевода сетевой публикации Судзуки 2002 года, однако отсутствует в более поздних электронных версиях этого текста.

18 – Пишáчи (санскр. piçāca), в индуистской мифологии – низший из трёх классов демонических существ (два других – асуры и якшасы).

19 – Санскр. māyā – иллюзия, обман; чары, магия, колдовство, в Ведах и индуизме – способность богов скрывать от смертных истинную суть вещей и явлений; в широком смысле – иллюзия, связанная с неведением.

20 – Тройственный мир – согласно буддийским представлениям мир как таковой состоит из трёх миров или сфер: kāma-dhātu (мир-желаний), rūpa-dhātu (мир-образовформ) и arūpa-dhātu (мир-без-образов/форм).

21 – Внерассудочный – здесь и далее в настоящем переводе это прилагательное выступает в роли эквивалента прилагательного "интуитивный" (англ. intuitive).

22 – Дхьяна (санскр. dhyāna = "сосредоточение, созерцание", кит. чань; яп. дзэн), общее название йогических созерцательных практик, а также связанных с ними изменённых состояний сознания, завершающихся состоянием самадхи.

23 – Последнее преображение (санскр. para + vŗtti = "наивысшая точка; вершина; окончание, завершение" + "поворот, преображение") – по сути, речь идёт о возвращении "замутнённого" или "омрачённого" неведением ума/сознания практикующего к изначальному, чистому/просветлённому состоянию. У Судзуки здесь сказано turning-about, т.е. – "обращение вспять, поворот на 180°".

24 – Каково оно есть на самом деле – санскр. yathābhūtam.

25 – "Это именно то, что оно есть, и иным быть не может" – эта сама по себе индуистко-брахманская формулировка имеет практически дословный бытовой аналог в русском языке: "Жизнь такова, какова она есть, и больше ни какова".

26 – ...несвободу и освобождение – в англоязычных версиях здесь безусловная опечатка: сказано bondage and imagination, т.е. – "несвободу и воображение", тогда как в начале предыдущего абзаца в общем перечне разновидностей ложных представлений последним стоит bondage and emancipation, т.е. "несвободу и освобождение", да и по смыслу всего этого предложения...

27 – Ишвара (санскр. içhvara) – "бог, всевышний, владыка, повелитель".

28 – Ум (санскр. citta) – "ум, разум, сознание".

29 – Самапати (санскр. sama = "равный, одинаковый, одновременный" + apati = "обретение/удержание") – так иногда называют один из уровней сосредоточения или созерцания состояние ума, непосредственно предшествующее самадхи.

30 – В исходном переводе Судзуки виджняны именуются sense-minds или "чувствующими умами", соотносимыми с discriminating-mind "умом различающим", intuitive-mind "умом внерассудочным" и Universal Mind "Умом Всеобщим".

31 – Мановиджняна (санскр. manovijñana = mano-manas "ум, разум" + vijñana "различающее сознание").

32 – Алая-виджняна (санскр. ālaya-vijñana = "всесохраняющее сознание", именуемое также "сознанием-вместилищем" или "сознанием-сокровищницей").

33 – Внерассудочное – здесь и далее этим эпитетом в настоящем переводе передаётся англ. intuitive или "интуитивное".

34 – Манас (санскр. manas = "ум, разум", но также и "дух, духовное начало").

35 – Арья-джняна (санскр. arya-jñana – "благородное/высшее знание" или "благородная мудрость").

36 Лоно Истины – в переводе Судзуки здесь сказано the Womb of Truth, т.е. букв. – "Матка Истины", при том что в одном из своих ранних комментариев он же уточняет: под Womb of Truth имеется в виду санскр. tathāgata-garbha = "татхагата" + "лоно, матка, утроба; плод, зародыш", т.е. – "Лоно Татхагат".

37 – Божественный Атман (санскр. ātman – "дух, душа"); в индуизме/брахманизме – "Абсолютный Дух", "Мировая Душа", "Высшее Я", при этом подразумевается, что каждая личность (атман) является частью Мирового Атмана, именуемого Брахманом, и потому Атман, по сути своей, тождественен Брахману.

38 – Искусные средства (санскр. upaya) – "способ, средство, путь (для достижения цели); хитрость, уловка".

39 – Пять путей существования – накопления, применения, видения, сосредоточения и "не-учения-более".

40 – Таковостью/Татхата (санскр. tathātā – "таковость" или "полное отождествление/соответствие").

41 – Самапатти (санскр. samāpatti – "достижение; исполнение, окончание чего-либо").

42 – Рождения-и-смерти или колесо/круговорот рождений и смертей или сансара (санскр. sańsāra).

43 – Амра (санскр. āmra) – манговое дерево.

44 – Дхармата (санскр. dharmatā) – изначальная истинная всеобщая природа (дхарма) всего сущего (она же – Пустота-Шуньята), частными проявлениями которой являются все остальные дхармы. Соответственно, Дхармата Будда – Изначальный Будда.

45 – Парамита (санскр. pāramita) – "то, чем достигается другой берег", или "то, что перевозит на другой берег" – важнейшая категория философии буддизма махаяны. Это совершенства, способности, сила, в каком-то смысле энергия, посредством которой достигается нирвана. В переводах этого слова на китайский язык идея переправы к нирване выражена очень отчётливо: парамита переводится словом даобиань (яп. дохиган) – "переправа к другому берегу". В сутрах, в которых запечатлены проповеди Будды о парамитах, выделяют шесть основных парамит: (1) "парамита щедрости" или даяния (санскр. dāna-pāramita) – материальные и духовные благодеяния; (2) "парамита заповедей" (санскр. shīla-pāramita) собранности или соблюдения обетов, заповедей – следование предписаниям, выполнение которых имеет принципиальное значение для стремящегося обрести нирвану; (3) "парамита терпения" (санскр. kshānti-pāramita) – полная неподверженность гневу; (4) "парамита усердия" (санскр. vīrya-pāramita) – целеустремлённость, стремление действовать ис­ключительно в одном направлении; (5) "парамита созерцания" (санскр. dhyāna-pāramita) – направление мыслей на единственный объект – просветление – и сосредоточение на нём; (6) "парамита высшей мудрости" – праджня-парамита (санскр. prajñā-pāramita). Следование шести парамитам приводит бодхисаттву к наивысшему и полному просветлению (т.е. ануттара-самьяк-самбодхи). Кроме того, бодхисаттва, следуя парамитам, обязан приводить в должное состояние окружающих его живых существ (начиная с обеспече­ния их пищей и отвращая далее от "плохих" мыслей об убийстве своего ближнего и т.д.), что является непременным условием приближения к ануттара-самьяк-самбодхи.

46 – Ваджравимбопама (санскр. vajravimbopama) – букв. vajra = "алмаз" + vimba = "диск, сфера, шар, зеркало, образ, отражение" + upama = "первый, лучший, высший" = "лучшее из алмазных зеркал" или "высшая из алмазных сфер".

47 Просветлённость – здесь и далее этим термином означается понятие, синонимичное термину Буддовость.

48 – Сострадание (в тексте Судзуки – Love) – санскр. karuṇa – "сочувствие к страданиям других".

49 – Тело, воображаемое умом (санскр. mano-maya-kāya – "ум-образ-тело" или "тело-воображаемое-умом", что в переносном смысле соответствует т.н. "духовному телу").

50 – Дхармакая или дхармакайя (санскр. dharma = "закон" + kāya = "тело") – т.н. дхармовое тело будд.

51 – Йоджана (санскр. yojana ) – мера длины, равная примерно 17 км.

52 – Шравака (санскр. çrāvaka) букв. "слушающий, слушатель", также – "ученик". Не путать с "шрамана" означающее "совершающий духовное усилие".

53 – Пратьекабудда (санскр. pratyeka (отдельный, независимый) + buddha (бу… Продолжение »
Создать бесплатный сайт с uCoz